Monday, December 7, 2009

Cymry'r Canolbarth

Ewch i'w safle blogger am eu hanes.

Gweithdy Cymraeg 21-11-09
entrada de Cymry'r Canolbarth en Cymry'r Canolbarth - Hace 1 semana
Cawson ni nifer barchus iawn o bobl yn y gweithdy Cymraeg bore dydd Sadwrn yn Nhŷ Cwrdd y Crynwyr, Derby. Cafodd pawb amser da ac roedd hi'n gyfle da i ymarfer yr hen iaith. Yr ydyn ni'n mynd ymlaen efo'r ...

Bore Coffi popeth yn Gymraeg Nottingham ac Ysgol Undydd Cymraeg Derby 2009
entrada de Cymry'r Canolbarth en Cymry'r Canolbarth - Hace 2 meses
Penwythnos prysur yn Nottingham a Derby! Mi ges i fodd i fyw'r penwythnos yma, dau ddigwyddiad Cymreig a Chymraeg o fewn yr un penwythnos! Yn gyntaf y cyfarfod misol Bore Coffi Popeth yn Gymraeg ar fore dy...

Cwrs Newydd lefel 2 yn Llundain Pnawn Gwener yn y City Lit



Mae Cwrs Newydd lefel 2 yn Llundain Pnawn Gwener yn y City Lit. Roedd dosarth lefel 1 llynedd ac mae nifer y myfywyr sy'n mynd ymlaen i lefel 2 wedi codi, roedd lefel 2 ar gael ond gyda'r hwyr ac roedd y dosbarth yn llawn eleni. Cofiwch ddweud wrth dysgwyr profiadol am y dosbarth newydd. Addas i'r rhai sy wedi gwneud blwyddyn llawn o dosbarthiadau.

Gwasanaeth Ailradd i'r Cymry eto


Mae'r safle we newydd TV licensing yn cynnig ond rhifau ffôn saesneg, mae'r hen rhif ffôn cymraeg wedi peidio hefyd. Rhaid mynd drwy siaradwr Saesneg a mynnu defnyddio'r Gymraeg cyn mynd ymlaen at linell Cymraeg , aros am pum munud ac wedyn cewch chi ateb yn y Gymraeg. Dyma 'progress'.

Sunday, November 22, 2009

DYSGWYR CILGWRI blog o Loegr ar y brig!


DYSGWYR CILGWRI - blog ar ran dysgwyr - sy wedi cyrraedd rhif 10 ymhlith blogiau Cymraeg. Mae lawer iawn o Gymru tu allan i Gymru yn weithredol ac yn dalentog. Pan anwybyddu Cymru LLoegr a rhoi cymaint o sylw i'r dyrnaid yn Ne America?

Thursday, November 19, 2009

Confesiwn yn Riportio- Ie i'r refferedwm.


Confesiwn yn Riportio- Ie i'r refferedwm.

O'r diwedd mae'r corff sy'n penderfynnu ffawd y cynulliad wedi riportio - ac o blaid y refferendwm i 'ryddhau' pwerau mae San Steffan eisioes wedi rhoi i Gymru (diolch maam wrth ddofi nghap). Ond cenedl yw Gymru ac nid cyngor sir mohoni. Mae hyn fel gosod bwyd ar y bwrdd ar eich cyfer ac wed mynnu bod rhaid i chi ofyn caniatad i'w fwyta.....
Wel o leiaf un cam yn nes at y bwrdd......

Petroc
Dyma'r ddolen i'r bras-adroddiad.

http://wales.gov.uk/docs/awc/publications/091118leafletcy.pdf

Tuesday, September 8, 2009

CYmraeg dim yn Hanfodol o gwbl yn yr NHS yng Nghymru

Rhyfedd bod y Cynulliad yn ariannu'r gwasanaethau cyhoeddus ond does dim ymgais i hybu'r Gymraeg yn yr NHS yng NghymruI Dyma dyfyniad o'r ffigyrrau diweddaraf (awst 2009) am Cymraeg yn Hanfodol - DIM allan o 84 swydd. Cymraeg yn werthfawr 13/84. Dim angen o gwbl 71/84. Dyma'r prif swyddi yn y system iechyd. Pwy sy wedi sgwennu'r 'disgrifiad swydd' ydy hi'n bosibl i sicrhau chwarae teg yng Ngwynedd heb medru'r Gymraeg? A beth am y polisi Cymru Ddwyieithog - dim i'r arch-swyddogion a'r pacedi cyflog breision! Mae'r cyfrifiad yn dangos bod lai o Cymry yn y dosbarth 'uwch' yng Ngwynedd - pobl dwad ydy'r uwch-swyddogion i gyd - 'urban refugees' o Loegr.

Dyma'r dyfyniad llawn (o safle we y cynulliad)

"I am able to provide you with the following information for NHS Public Appointments and for key executive appointments where the Welsh Assembly Government has had direct involvement.

NHS Public Appointments:
Essential: 0
Desirable: 13
None: 15

Executive Appointments:
Essential: 0
Desirable 0
None: 56 *

* This figure includes the Chief Executive posts for the seven new Local Health Boards. The personal specification with regard to language for these positions was as follows:

“…the new Chief Executive will be expected to ensure that their organisations meet the requirements of the [Welsh Language] Act. In some parts of Wales, in particular the north and west, Welsh is the first language of a significant proportion of the population.

Though Chief Executives of the new LHBs will not be required either to speak or learn Welsh they will need to display real empathy towards the language and demonstrate leadership on this issue, in order to strengthen bilingual services within the NHS in Wales. This might, of course, include making efforts to learn the language”
Under the Welsh Language Act 1993, public organisations are required to draw up Welsh Language Schemes. The schemes cover the provision of services to the public in Wales by public bodies and this would also include Local Health Boards. The schemes must, so far is both appropriate in the circumstances and reasonably practicable, give effect to the principal that in the conduct of public business in Wales the English and Welsh languages should be treated on the basis of equality. This is also supported by the Government of Wales Act 2006, which provides that Welsh Ministers must adopt a strategy setting out how they propose to promote and facilitate the use of the Welsh language.

The legislation does not require any person appointed by way of public sector recruitment to be able to speak Welsh.

Any information released under the Freedom of Information Act 2000 or Environmental Information Regulations 2004 will be listed in the Assembly Government’s Disclosure Log (at www.information.wales.gov.uk).

If you believe that I have not followed the relevant laws, please contact me to request a first stage review. If, after that, you are still not satisfied you may request a second stage review by the Assembly Government. When dealing with any concerns, we will follow the Assembly Government’s Code of Practice on Complaints which is available on the Internet at www.wales.gov.uk or by post.

You also have the right to complain to the Information Commissioner. Normally, however, you should pursue the matter through our internal procedure before you complain to the Information Commissioner. The Information Commissioner can be contacted at:
Information Commissioner’s Office
Wycliffe House
Water Lane
Wilmslow
Cheshire
SK9 5AF
Tel: 01625 545 745
Fax: 01625 524 510
Email: enquiries@ico.gsi.gov.uk

Also, if you think that there has been maladministration in dealing with your request then you may make a complaint to the Public Services Ombudsman for Wales who can be contacted at:
Public Services Ombudsman for Wales
Ffordd yr Hen Gae
Pencoed
Bridgend
CF35 5LJ
Tel: 0845 601 0987

Yours sincerely,


Ian Owen
NHS – Human Resources
Department for Health and Social Services

Saturday, August 1, 2009

Cymraeg yn Ewrop


Dyma'r ateb ges i o Ewrop (yn y wyddeleg) Tydi o ddim yn neud sens.

Case_ID: 0085263 / 0000000] RE: EFTA
From:
cc_citizen_reply@edcc.ec.europa.eu [Add]
To:
petroc2 at fastmail.fm
Date:
Tue, 11 Nov 2008 12:20 PM (9 months ago)
View as text - Show originalShow full header

A chara,

Admhaímid go bhfuaireamar do theachtaireacht ach, mar gheall ar deacrachtaí teicniúla, tá moill mícuí ar ár bhfreagra. Gabhaimid leithscéal leat as aon cheataí a bhain tú as an moill seo, agus geallaimid gur ghlacadh na bearta is gá chun a áirithiú nach dtarlóidh an fadhb seo arís.

Mar fhreagra ar d’fhiosrú, ba mhaith linn a chur in iúl duit, áfach, go dtugann Lárionad Teagmhála EUROPE DIRECT freagra ar cheisteanna sna 23 teanga oifigiúla an Aontais Eorpaigh. Chomharthóimis, mar sin, go ndéanann tú teagmháil linn arís i gceann de na 23 teanga oifigiúla seo a leanann:
Béarla, Bulgáiris, Danmhairgis, Eastóinis, Fionlainnis, Fraincis, Gaeilge, Gearmáinis, Gréigis, Iodáilis, Laitvis, Liotuáinis, Máltais, Ollainnis, Polainnis, Portaingéilis, Rómáinis, Seicis, Slóvaicis, Slóivéinis, Spáinnis, Sualainnis agus Ungáiris.
Le dea-mhéin,

Lárionad Teagmhála EUROPE DIRECT



Conradh Liospóin – An Eoraip a thabhairt isteach san 21ú Céad http://europa.eu/lisbon_treaty/index_ga.htm

Do thuairim uait faoin AE http://europa.eu/debateeurope/index_ga.htm

Séanadh

Tabhair faoi deara le do thoil: Tabharfaimid iarracht le cinntiú go bhfaigheann tú an fhaisnéis a iarrtar, nó déanfaimid tú a threorú chuig foinse chuí. Níl muid ábalta trácht a dhéanamh ar cheisteanna sainiúla maidir le polasaí AE, áfach, agus d'fhéadfadh sé nach measfaí faisnéis a sholáthraíonn EUROPE DIRECT a bheith faoi cheangal dlí.

Tuesday, July 21, 2009

Ynys Wyth yn nyth o Wrthgymreictod?


Dyfyniad o erthygl y BBC y y Gymraeg yw hyn.
dyma'r ddolen lawn - rhyfedd!
http://news.bbc.co.uk/welsh/hi/newsid_8120000/newsid_8121400/8121419.stm
"Roddem yn trafod prisiau pan yn sydyn dywedodd y ddynes na fyddai'n caniatáu i Gymraeg gael ei siarad yn y siop - gan ddweud bod yn rhaid i ni adael.
"Ges i gymaint o sioc fel i mi adael, yna es i nôl mewn a gofyn am ei henw a'i chyfeiriad am fy mod am achwyn.
"Gwrthododd eu rhoi.
"Yna aeth fy chwaer yn ôl mewn a gofyn yn gwrtais pe bai ni o unrhyw dras arall a fyddai'n iawn i ni siarad ein hiaith ein hunain.

Dywed Sue Pratley ei bod wedi gofyn i'r ddwy chwaer siarad Saeneg
"Dywedodd 'bydda' ond da chi ddim, da chi'n Gymry", meddai.
Dywedodd Mrs Dean fod ei chwaer yn byw gyda'i gŵr yng Nghaerfaddon.
Maen nhw'n credu ei yn bosib fod Ms Pratley wedi sylwi ar eu hacenion Cymreig wrth iddyn nhw siarad gyda'r gŵr yn Saesneg.
Dywedodd ei bod wedi cysylltu â'r Comisiwn Cydraddoldeb ynglŷn â'r mater.

Cymry y Canolbarth (Lloegr)

Cymry y Canolbarth (Lloegr)

http://cymryycanolbarth.blogspot.com/

Os oes cysylltiad ag unrhywun yng Nhanolbarth LLoegr rhowch hyn ar eich rhestr blogiau i ddilyn, cofiwch rhoi fy mlog i ar safleodd am cymry yn Lloegr hefyd. Diolch.
Petroc

Monday, July 20, 2009

Torri'r Gymraeg yn Lloegr


Mae'r Learning and Skills Council, sy'n ariannu cyrsiau i oedolion, wedi torri'r cyrsiau Cymraeg yn Lewisham ac yn Richmond - ar un adeg roedd pedwar dosbarth rhyngddynt. Mae hyn yn ganran sylweddol o'r darpariaeth yn Llundain. Dyw'r LSC erioed wedi ariannu dosbarthiadau Canolfan y Cymry. Felly beth yw eu polisi ar gyfer y Gymraeg - dim polisi o gwbl. Oes angen dosbarthiadau Cymraeg yn Lloegr?
Oes. Mae degau o filoedd yn symud i mewn ac o Gymru bob blwyddyn o Loegr. I rieni mae rhaid iddyn nhw ymdopi ag ysgolion dwyieithog, gwaith cartref cymraeg a chymunedau Cymraeg eu hiaith. I athrawon mae rhaid dysgu rhywfaint o Gymraeg i'r plant bob dydd yn yr ysgol gynradd. Sgil 'defnyddiol' yw'r gymraeg i lawer o swyddi cyhoeddus ac i fusnesau bach. Roedd un fyfywraig yn dysgu oherwydd heb y Gymraeg, ar lafar o leiaf, doedd na ddim dyfodol i'w busnes fel plymer yng Nghymru. I un arall roedden nhw'n cadw tafarn yn y Gogledd a'r Gymraeg yn bwysig yn eu cynllun busnes. Felly mae angen strategaeth i warchod yr ychydig o Gymraeg sydd ar ol, ac i wella'r ariannu sy'n dod o flwyddyn i flwyddyn.

Tuesday, June 16, 2009

Dydd Sadwrn 20fed Mehefin (12pm) Primrose Hill

Cofeb i Iolo Morganwg i'w ddadorchuddio yn Llundain

Dydd Sadwrn 20fed Mehefin (12pm)
Bryn y Briallu NW3

Bydd dadorchuddiad hir-ddisgwyliedig cofeb i'r bardd chwedlonol Iolo Morganwg (1774-1826) yn cymryd lle ar gopa Bryn y Briallu yng Ngogledd Llundain ar Ddydd Sadwrn 20fed Mehefin (12pm).

Mae'r achlysur hanesyddol hwn yn cofnodi cyfarfod cyntaf Gorsedd y Beirdd Ynys Prydain a drefnwyd gan Iolo ar hirddydd haf 1792.

Rhoddwyd caniatad gan y Parciau Brenhinol i goffhau y digwyddiad arwyddocaol hwn yn hanes Cymru gyda chofeb priodol i'r cymeriad arthrylithgar gan y cerflynydd John Meirion Morris, yr unig un o'i fath ar y bryn enwog hwn. Nid yn unig bydd yn denu ymwelwyr o Gymru a thu hwnt ond bydd yn ganolbwynt i bobl o Ogledd Llundain a'r gymuned Gymreig.

Ymysg y sawl fydd yn mynychu'r ddefod liwgar hon fydd aelodau o'r Orsedd (yn eu gwisgoedd swyddogol), gan gynnwys Ceidwad y Cleddyf, Robin McBride, yr Archdderwydd Gweithredol Robyn o Lyn, Gweinidog Treftadaeth y Cynulliad Cenedlaethol, Alun Ffred Jones AC ac Elfyn Llwyd AS.

Bydd y ddefod yn dechrau am hanner dydd gydag araith gan y darlledwr a Llywydd Cymdeithas Cymru Llundain, Huw Edwards, datganiad barddol, canu a'r dadorchuddiad.

Dywed Huw Edwards:

"Y mae pawb ohonym ni Gymru Llundain yn falch tu hwnt o'n cysylltiad a Iolo Morganwg. Dyma un o'n harwyr cenedlaethol, a bu disgwyl mawr am y cyfle i osod cofeb priodol iddo yn Llundain. Bydd Mehefin 20fed yn ddydd o ddathlu i Gymry ym mhob man, a'r gobaith yw y daw torf dda i Fryn y Briallu i dalu teyrnged addas i Iolo a'i athrylith."

Roedd gan Iolo Morganwg, Bardd Rhyddid, sawl breuddwyd i Gymru, ac mae ei seremoniau yn ran allweddol o'r Eisteddfod Genedlaethol bellach. Y mae'n briodol ei fod ef a'r Orsedd yn cael eu clodfori yn y modd hwn.

Am fanylion pellach, cysylltwch a:

John Jones Ebost: johnjones.calan@googlemail.com

neu

Rhian Medi Ebost: rhianmedi@hotmail.com